![](/pic/英文翻译你若不离不弃,你若不离我便不弃英文.jpg)
7年前 -
●0● Ifyoudonotleaveme,Iwillbebyyoursideuntiltheend.你若不离不弃,我必生死相依.bebyone'sside:陪在某人身旁until/tilltheend:直到最后有个故事:他追了她很久,有天她给他写下这句英文.他以为她说:“你要不
ˇ▂ˇ
你若不离不弃,我必生死相依。有个故事:他追了她很久,有天她给他写下这句英文。他以为她说:“你要不离开我,我就和你同归于尽。”于是伤心欲绝,从此不联系。后来他才
╯△╰
ni ruo bu li bu qi , wo bi sheng si xiang yi 。 you ge gu shi : ta zhui le ta hen jiu , you tian ta gei ta xie xia zhe ju ying wen 。 ta yi wei ta shuo : “ ni yao bu li kai wo , wo jiu he ni tong gui yu jin 。 ” yu shi shang xin yu jue , cong ci bu lian xi 。 hou lai ta cai . . .
如果简单翻译成,“你如果不放弃,我就不放弃”,“if you don't give up,I will not give up either”好像你不放弃别人的前提是别人不放弃你,那么不但曲解了原意,而且文化内涵丧失殆尽. 我的翻译是:“I will be faith to you as long as I live,will you do
你若不离不弃,我必生死相依. 英文歌词翻译——翻译典范 If you do not leave me, we will die together. You say ______________________ But __________________________
˙^˙
最佳答案
ˇ△ˇ 你若不离不弃,我必生死相依。英语翻译可以这么改:If you never leave me, I will be with you till death do us apart.也可以这么翻译:1.If you never abandon,I will in life and
2018年1月15日-你若不离不弃,我必生死相依。 你若弃我而去,我必投湖自尽。 你若身陷危急 我记得在《英语语法网》,写了一篇《从网络上的一句英文看翻译的最高境界
╯﹏╰
1
没听过那个梗吗?⬇️ If you do not leave me, I will by your side until the life end. 你若不离不弃,我必生死相依. 有个故事:他追了她很久,有天她给他写下这更多
最佳答案
你若不离不弃,我必生死相依的英文:If you do not leave me,I will by your side until the life end。if引导条件状语从句,条件状语从句中一般不使用将来时态,尽管主句使用
最佳答案
”你若不离不弃” "If you never abandon" ”你若不离不弃” "If you never abandon"
∪^∪
2024年3月1日-“你若不离不弃我必生死相依” 的英语: If you do not leave me, I will by your side until the life end. “你若不离不弃我必生死相依 ”出自于唐朝沈杰的绝句:你若
你若不离,我便不弃;你若离去,后会无期. If you do not leave,I will not abandon you.If you leave,then we may not meet again. 采取了一点 意译 ♥ 自己认真翻译的,应该比较地道, 解析看不懂?免费查看同类题视频解析 查看解答 更多答案(4) 相似问题
发表评论